9423/ こんにちは. |
□投稿者/ セルネズ -1回-(2006/04/28(Fri) 18:41:52) |
|
*韓国語->日本語翻訳機を使いました.
韓国のミルモファンです. ^^; 3月からこのサイトへ来たが, 今日初めて掲示板を利用して見ます. (外国サイトに文を使って見るのは初めてですね..) 韓国で放送したミルモデポングを通じて接するようになりました. 皆さんと一緒にミルモデポングに関して話したいです. それではよろしくお願いいたします.
P.S. 初文なのに...これちょっと短いですね; P.S 2. 翻訳がよくできたか...少し心配になりますね.
|
■ ミルク♪ (27回/2006/04/28(Fri) 20:32:17/No9425) http://aikoramirakuru.blog59.fc2.com/
|
初めまして。ミルク♪です。 えぇ!?韓国の人なんですか!? そういう人、初めてですぅ!!! スゴいですね。なんでかって言うと、日本語翻訳機を使うなんて・・。
あの〜・・・。 大変言いにくいんですが、ミルモでポンがミルモデポングになってますよ? 本当の名前はミルモでポン!ですよ!! では、日本語の勉強を頑張って下さいね。 これからもよろしくお願いいたします。 |
■ ハルル (139回/2006/04/28(Fri) 21:52:36/No9426)
|
セルネズさん、ミルク♪さんこんばんは! セルネズさんようこそムルモ屋掲示板へ(こやまるさんがいうセリフだって。 ここにずっといるハルルと申します。韓国の方なんですね。 アニュハセヨ〜(?)そういう方が初めてでなんだか緊張します〜(・。・; あの、失礼ですが「日本語翻訳機」つーのは何て読むんですか??? それと、日本語翻訳機はなんですか?・・・初めての方にこんなこと聞くのも なんなんですが・・・。初文は短くても長くてもいいんですよ。 注意を守ってもらえば大丈夫です。あ あと私の自己紹介しますね。
名前・ハルル 性別・♀(!?) 学年・小学3年生 8歳。 好きなキャラ・ミルモ、楓、あずみ、ゆうき、リルム、ムルモ、パピィ、 アロマです。(長くてすみません。)
ではこれからよろしくお願いします。 >ミルモでポンがミルモデポングになってますよ? ん〜・・・もしかして韓国では「ミルモデポング」なのかもしれませんよ。 そういう可能性もありますが・・・。(多分違うから。) では☆ |
■ こやまる (2577回/2006/04/29(Sat) 05:23:51/No9432) http://www.murumoya.com/
|
セルネズさん、ミルク♪さん、ハルルさん、おはようございます。 そしてセルネズさん、初めまして。 韓国からようこそいらっしゃいました。(^^) 管理人のこやまると申します。 私の自己紹介はプロフィールのページをご確認くださいね。
まず翻訳ソフト(?)を使ったのかどうかが分からないほど日本語がお上手です。 以前台湾の方たちが意味の分からない翻訳文をたくさん書き込んだことにより、掲示板の雰囲気がとても悪くなってしまったことがありましたが、セルネズさんの文章ならばセーフで問題なしですよ。 これからも、入口の注意事項を守って書き込みしていただけたらと思います。(^^)
韓国でもミルモでポン!が人気なのですね。 日本ではアニメも連載も残念ながら終了してしまいましたが、現在は韓国ではミルモの放送が行われているのでしょうか? (ちょっと調べてみたら、韓国では「ミルモ ポンポンポン!」と言うタイトルのようです) またセルネズさんがムルモ屋本舗のことをどのようにして知ったのかもちょっと興味ありだったりします。(^^; 検索サイトで検索しても、なかなか上位に表示されないサイトですので。(笑)
それではこれからもよろしくお願いいたします。 |
■ ハムトラ♪ (100回/2006/04/29(Sat) 14:11:14/No9436)
|
セルネズさん、ミルク♪さん、ハルルさん、こやまるさん、こんにちは。 そしてセルネズさん初めまして! 私はハムトラ♪と言う者でございます。
おお、セルネズさんは韓国の方なのですか! 韓国にもミルモのファンの方がいるだなんてとても嬉しいです♪ 日本語、とてもお上手ですね!そんなに心配なさらなくても大丈夫ですよ。 自信を持ってこれからも書き込みをお願いしますね。(ちょっと管理人さん風の文章になってしまいました…(^^;) セルネズさん、こんな私ですがこれからもよろしくお願いいたしますね。
>あの、失礼ですが「日本語翻訳機」つーのは何て読むんですか??? ハルルさん、及ばずながら私が説明をいたします。 「日本語翻訳機」は「にほんごほんやくき」と読みます。 「日本語翻訳機」は、英語や中国語等の文章を名の通り日本語に訳してくれる(日本語に文章を変えてくれる)機械のことです。 理解できましたでしょうか? できていないのでしたら説明が下手でごめんなさい…。
それでは。 |
■ チーコ (36回/2006/04/29(Sat) 18:30:18/No9440)
|
ミルク♪さん、ハルルさん、こやまるさん、ハムトラ♪さん、こんばんは。 セルネズさん、初めまして!チーコと申します。 簡単に自己紹介をしときますね。^^ 名前・チーコ 性別・女 好きなミルモキャラ・リルム、ミルモ、ハンゾー。1番はリルムかな? 趣味・料理、パソコン、ショッピング(買い物) こんな感じです。^^
セルネズさんは、韓国人なのですね。翻訳機を使って書き込みとは上手ですね。それにミルモファンとは嬉しいです。 韓国でも、ミルモは人気があったのかな?だとしたらもっと嬉しいですね。 それに韓国語の放送もおもしろそうですね。1度見てみたい気もします。 どんな感じなのかなぁ〜?^^ それではまた♪ |
■ MC119 (9回/2006/04/30(Sun) 02:34:06/No9445)
|
韓国人の方ですか〜 韓国にも大分前に行ったことありまして。ただ、ミルモの放送時期には1度もいったこと無くて・・・。機会あればハングル版のミルモ欲しいですね。 話がずれますが、関釜フェリーの船はとても綺麗で快適ですよ〜。韓国旅行するならお薦めです。 韓国語と日本語は文法が同じなんですよね。その点、台湾の人たちの日本語訳が滅茶苦茶になるのはある意味必然なのであります。中国語は下手な翻訳ソフトで変な訳するより、中国語の原文でカキコしてもらった方が同じ漢字という強みがあるのでまだマシです。 |
■ セルネズ (2回/2006/04/30(Sun) 18:09:18/No9450)
|
返信ありがとうございます. 日本語文法が変なのは...やっぱり仕方ないですね.(翻訳機の限界 ^^;) これから文たくさん載せるように努力します.
韓国の大きいチャットサイトであるsayclubのミルモアバタです. 韓国放映の時に作られました. 他のアバタは, 後で使います.^^
|
■ ハルル (147回/2006/04/30(Sun) 21:32:18/No9459)
|
皆さんこんばんは。・・・眠いです。
>ハムトラ♪さん >あの、失礼ですが「日本語翻訳機」つーのは何て読むんですか??? ありがとうございます!日本語翻訳機ですね。自分で打てるようになりました。すごいですね。。。。。。なんだかその機械は高そう・・・。 その機械見てみたいです〜。 >セルネズさん あの・・・写真がうつっていませんです・・・。すみません。 それと、セルネズさんに質問です。 韓国でやっているミルモたちの声はぴったりですか??それとも声優が 同じですかね??声優さんの名前とか教えてくださると嬉しいです。まず 気になるのは楓とミルモです・・・。どんな声なんでしょう。韓国でやっているのに宮○ではやっていないのが不思議。 では☆ |
■ こやまる (2580回/2006/04/30(Sun) 22:03:28/No9461) http://www.murumoya.com/
|
ハムトラ♪さん、チーコさん、MC119さん、セルネズさん、ハルルさん、こんばんは☆
まずはハルルさんのカキコにあった↓ >あの・・・写真がうつっていませんです・・・。すみません。 私も最初表示されませんでしたが、↓に一度アクセスしたらその後はちゃんと表示されるようになりました。 http://blogfiles3.naver.net/data19/2006/4/30/290/su010320102-lk2439.gif http://blogfiles13.naver.net/data18/2006/4/30/60/su1103240103-lk2439.gif なんで表示されなかったんだろう…原因はさっぱりです。
ミルモの妖精エアロビはちゃあみんぐで放送されていたアニメーションですね。 アニメは小関作画監督さんの回でしたが、このGIFアニメにもその作風がしっかり反映されていますね。 それにしても何とも緻密なGIFアニメですね〜。 日本にはここまでクオリティの高いGIFアニメを作る人はいないですよ。 チャットのアイコンにしてはもったいないくらいのクオリティ…。 韓国ではこのようなGIFアニメが流行しているのでしょうか?
>関釜フェリーの船はとても綺麗で快適ですよ〜。 私は韓国へは2回行ったことがありますが(ソウル、釜山)、2回とも飛行機でした。 フェリーは九州から出ているのでしたっけ? 船の旅も憧れますが、九州まで行くのにちょっと時間がかかるので…(^^;。 (新幹線で九州へ着く頃には、飛行機で韓国へ着いていますね)
では! |
■ こやまる (2583回/2006/05/01(Mon) 10:23:00/No9466) http://www.murumoya.com/
|
こんにちは☆ 上のカキコについてちょっと補足しますね。
URLアドレスを載せましたが、それをクリックするだけだと画像は表示されないかもしれません。 その場合はもう1つブラウザを起動して、アドレスをコピー&貼り付けすれば表示されると思います。 では! |
■ たかるん (18回/2006/05/01(Mon) 21:25:53/No9473)
|
セルネズさん、みなさんこんばんは。そして、お久しぶりです。 (세르네즈씨 안녕하십니까?) 韓国の方ですね。ようこそです。 私は韓国のミルモには大変興味があるんですよ。 今度、こちらの掲示板でミルモデポングについての記事を立てる予定なので、よろしかったら、見てくださいね。 韓国語でもよろしいので、よければ、メール送ってくださいね。 (한국어라도 좋기 때문에, 괜찮으시면, 메일 보내 주세요.) 私も韓国語で通じるように努力しますよ。 私も翻訳を使ったので誤解されるかもしれませんが(^^;
>他のみなさんへ 韓国での”ミルモでポン!”の正式名称は”ミルモポングポングポング”というらしいですよ。
>こやまるさんへ 此処の掲示板ではJapanese Onlyなのに、文章中にハングルを書いてしまいました。すみません。。もしかすると、文字化けしてるかもしれませんが^^;;
韓国ミルモ特集については、また今度記事を立てますね。。 では、今日は失礼しますね;; 横レス失礼しました。
では |
■ みつりん (136回/2006/05/05(Fri) 20:14:08/No9522)
|
みなさんこんにちは、そしてはじめまして。 特にミルモのアニメーション韓国からの日本語翻訳機を使っての書き込みは凄いですね。初めて韓国の人と書き込みできるのは初めてです。よろしくお願いします。
私は海外旅行は生まれて一度も行った事もありません。海外旅行は行きたいとは思わないですし、各地の会話が喋れないし、分からないですし、不安で行く自身がありません・・・。
セルネズさんが持ってきてくれたミルモのアニメーション。正直言って、私からも言いますが凄いですね。GIFアニメにしては色は濃いし、フレームレートはかなり滑らかですし、高密度的な仕上がりで驚きました。こやまるさんの言うとおり日本ではJPEGアニメはかなりいますがGIFアニメを製作するユーザーがほとんどいません。アイコンにしたいほどのクオリティです。ミルモのアニメーションは私の携帯電話に撮りこんで見ましたが少々小さくなりますが携帯電話でもフレームが落ちることもなく問題なく表示されました。 セルネズさん、ミルモのアニメーションがまたありましたらぜひ引っ張ってきてみせてくださいとても楽しみにしていまます。
では失礼します。
|
|